В настоящее время нет единого мнения о происхождении мата. Согласно одной из существующих гипотез, матерные слова русского языка имеют монгольское происхождение и были принесены на русь монголо-татарскими завоевателями.
Действительно, в монгольском языке есть слово, созвучное с нашим словом "хуй", что по-монгольски означает "сверток", "чехол", "футляр", "ураган".
Но на этом, пожалуй, все сходство и кончается. Многие из остальных матерных слов имеют бесспорно славянское происхождение, они существуют в языках славянских народов, не подвергшихся монголо-татарскому нашествию ("блядь", "ебать" и др.)
Брянский профессор (доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка БГУ) Светлана Гехтляр утверждает, что известное слово из трех букв имеет четкое происхождение и даже брянские корни. Его приличный родственник – брянское диалектное слово – глагол "ховать", то есть прятать.
Если от этого глагола образовать форму повелительного наклонения, т.е. выразить побуждение к действию, то при желании получится наше трехбуквенное, возникшее, следовательно, в древности для называния побуждения к утаиванию, к прятанию (сравните на примере приличной формы: ковать – куй, давать – дай).
Со временем форма повелительного наклонения от глагола "ховать" стала названием органа человеческого тела, предназначенного по своей функции к прятанью, утаиванию.
Попытки историков и лингвистов объяснить происхождение русского мата заимствованиями, думается, есть свидетельство стыда. Нет, не мордва, не татары, не турки научили нас грязно ругаться, и яркое доказательство тому: почти у каждого бранного слова сохранились в нашем языке приличные родственники.
Им, этим родственникам, повезло: в результате действующих в языке фонетических и других законов у них несколько изменился внешний, современный вид, подаривший им незапятнанную репутацию.
К примеру, человек сообщает о себе, что заблудился, дорогу потерял. Но у слова "блудить", "блуд" есть еще один смысл – "потеря нравственной дороги", беспутство; именно этот второй смысл дал название "стиля жизни" женщины легкого поведения. А, как часто бывает в языке, название поведения, стиля жизни срослось с названием носителя, только гласный у в корне на а (я) заменился. Очень модное стало слово, к месту и не к месту, вне зависимости от пола и грамматического рода. Этим словом вполне можно назвать даже плохо вкручивающийся шуруп.
– Татарское происхождение мата – чушь собачья! Об этом можно забыть. Это обычное желание приписать "свое плохое" кому-нибудь другому. Это татары позаимствовали мат у нас, а не мы – у них. Слово на букву "п" – безусловно, общеславянское. На "х", – скорее всего, славянское. Глагол "ети" точно русский. Корень "бляд" тоже не вызывает сомнений. Это все наше, родное.
Слово "хуй", по предположению Якобсона, узаконенному Фасмером в его словаре, – это вообще по происхождению аблаут слова "хвой". То есть это "елочная иголка". Такой же эвфемизм, как "палка", "огурец", "банан" или "перец". Но связи эти в современном языке не ощущаются.
Версия насчет происхождения мата из реакции "язычников" на "христианство" – простите, чистая липа. На самом деле мат намного древнее. Вся соответствующая лексика в праславянском языке появилась, видимо, еще на стадии родовой общины. Правда, тогда все эти немногочисленные корни ("еб", "хуй" и прочие) как "мат" (в смысле, ругательство) еще, конечно, не воспринимались.
Когда наш далекий пращур, встретив в лесу соплеменника, приветствовал его словами "Ёб твою мать!", это означало примерно то же, что у Киплинга означает формула "Мы с тобой одной крови!" – всего лишь принадлежность к одной и той же родовой общине.
Когда же через несколько столетий на Руси появилось христианство и в обиход вошло обращение к Божьей Матери, мат, к тому времени уже ставший ругательством (постепенно, после распада родовой общины) мог обращаться, конечно, и на этот предмет тоже. Но это уже пОзднее и явно вторичное применение соответствующей лексики.
Некоторые считают, что собственно мат (от слова мать) – это естественная реакция всех языческих обществ на принудительное введение христианства (или других религий, где есть понятие божьей матери).
В общем, не есть это способ насмешки нехороших татар над хорошими русскими женщинами. А имеется в виду совершенно конкретная божья матерь: уж очень чудно было слушать язычникам истории про непорочное зачатие, вот и выразили они свои сомнения в знаменитом нашем ёб твою мать, английском motherfucker и т.д.